Vertalen
Talencombinaties:
Frans-Nederlands en Nederlands-Frans
Spaans-Nederlands en Nederlands-Spaans
Portugees-Nederlands
Op aanvraag: Engels-Nederlands, Duits-Nederlands en Nederlands-Portugees
Specialisatie
Omdat we vinden dat iedereen moet doen waar hij goed in is, kiezen we ervoor om ons te specialiseren in de volgende domeinen:
administratieve, financiële en juridische teksten
correspondentie (brieven, e-mails …)
bedrijfscommunicatie (website, marketingmateriaal, interne en externe communicatie, direct mailings …)
overheidscommunicatie
sociale zekerheid
audiologie
culinaire teksten
Waarom zou je een tekst laten vertalen?
De bedrijfswereld speelt zich af op het internationale toneel. Onze klanten zijn dan ook vaak anderstalig. In die mondiale context zijn kwaliteitsvolle vertalingen onmisbaar om elkaar voor 100% te begrijpen. Het Engels, dat vaak als redmiddel wordt gebruikt, blijkt niet altijd de beste oplossing te zijn. Bovendien is het moeilijk om belangrijke details en nuances uit te drukken in een andere taal dan de moedertaal. Onderschat daarom het belang van communicatie in de moedertaal van je klanten niet.
Onze aanpak?
Zodra we je opdracht hebben ontvangen, bekijken we de haalbaarheid van de deadline. Is de tekst vaktechnisch? Is een specialist vereist voor de vertaling? We stellen ons ook de volgende vragen:
Voor welke doelgroep is de vertaling bestemd?
Wat met de leesbaarheid van de tekst?
Hoe moet de tekst klinken?
Zijn er passages die niet moeten worden vertaald?
Moet de lay-out worden behouden?
Zijn er specifieke verzoeken (bv. specifieke terminologie of voorkeuren waarmee we rekening moeten houden)?
Is er documentatie beschikbaar (bv. document of website waarop je je hebt gebaseerd, passages die uit de wet komen, gelijkaardige documenten …)?